スコットランド・ゲール語の動詞 -Cha toil le…-

スコットランド・ゲール語

訪問ありがとうございます。マリナ(@MAppel_job)です。

前回、スコットランド・ゲール語で「○○は○○が好きです。」という文章のことを書きました。

今回は「スコットランド・ゲール語の動詞 -Cha toil le…-」について書いていきます。

※今回もWiktionaryとDuolingoを参考にしました。

Wiktionary, the free dictionary
Duolingo - The world's best way to learn Scottish Gaelic
スポンサーリンク

スコットランド・ゲール語で “Cha toil le…” とは

スコットランド・ゲール語で “Cha toil le…” というのはどういう意味でしょうか。”Cha toil le…” とは「~は~が好きではありません。」という意味ですね。

Cha toil le… : ~は~が好きではありません。

さて、英語と比較したいところですが、先に “Cha toil le…” の構造について説明していきます。

“Cha toil le…” を分解してみる

それでは “Cha toil le…” を分解してみましょう。

  • Cha : ~ではない
  • toil : 望む、喜ばせる
  • le : ~によって、~と

という感じになりますね。

“Is toil le… : ~は~が好きです。” とは、少し違いますね。”is” は、英語の “am, are, is” の意味があります。

この “Is toil le…” と “Cha toil le…” にも、英語や日本語のような主語はありません。ではどうするのかというと “le” の部分を変えるのですね。

下に、表を載せます。

leam : 私と~、私によって~leinn : 私たちと~、私たちによって~
leat : あなたと~、あなたによって~leibh : あなたたちと~、あなたたちによって~
leis : 彼と~、彼によって~
leitha : 彼女と~、彼女によって~
leotha : 彼らと~、彼らによって~
“le” と人称代名詞をつけた形

おそらく “Cha toil le…” も、英語に直訳することはできないでしょう。1つのフレーズとして覚えた方がよさそうです。

ということで、食べ物を使って「~は~が好きではありません。」を書いていきます。

スコットランド・ゲール語で「私はブロッコリーが好きではありません」

最初に「私はブロッコリーが好きではありません。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Cha toil leam broccoli. : 私はブロッコリーが好きではありません

と言います。

英語と比較します。

Cha toil leam broccoli. : I don’t like broccoli.

英語で「~ではない」というときは “don’t / doesn’t” を、動詞の前につけます。

しかし、スコットランド・ゲール語では「~ではない」というときは “is” を “cha” に変えます。

Google翻訳で「ブロッコリー」を調べました。Wiktionaryには、なかったですね。スコットランド・ゲール語も英語も同じようです。

“leam” は、

leam → le + mi

と分解できます。

スコットランド・ゲール語で「あなたはトマトが好きではありません」

次に「あなたはトマトが好きではありません。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Cha toil leat tomàto. : あなたはトマトが好きではありません。

と言います。

英語と比較します。

Cha toil leat tomàto. : You don’t like tomato.

「トマト」という単語、英語と似ています。”a” だけ違う感じですね。

“leat” は、

leat → le + tu

に分解できます。

スコットランド・ゲール語で「彼は卵が好きではありません」

次に「彼は卵が好きではありません。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Cha toil leis ugh. : 彼は卵が好きではありません。

と言います。

英語と比較します。

Cha toil leis ugh. : He doesn’t like egg.

“ugh” は「卵」という意味ですが、英語では「うわぁ。」という意味になってしまいます。よくない物を見たときに出る「うわぁ。」です。

“leis” は、

leis → le + e

に分解できます。

スコットランド・ゲール語で「彼女は魚が好きではありません」

次に「彼女は魚が好きではありません。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Cha toil leatha iasg. : 彼女は魚が好きではありません。

と言います。

英語と比較します。

Cha toil leatha iasg. : She doesn’t like fish.

“iasg” は「魚」という意味です。

“leatha” は、

leatha → le +e

に分解できます。

スコットランド・ゲール語で「私たちはお肉が好きではありません」

次に「私たちはお肉が好きではありません。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Cha toil leinn feòil. : 私たちはお肉が好きではありません。

と言います。

“feòil” は「肉」という意味ですね。

“leinn” は、

leinn → le + sinn

と分解できます。

スコットランド・ゲール語で「あなたたちは野菜が好きではありません」

次に「あなたたちは野菜が好きではありません。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Cha toil leibh glasraich. : あなたたちは野菜が好きではありません。

と言います。

“glasraich” は「野菜」という意味ですね。”glas : green” と “radh : 集合的な、集団的な” から来ています。

“leibh” は、

leibh → le + sibh

に分解できます。

スコットランド・ゲール語で「彼らはチーズが好きではありません」

最後に「彼らはチーズが好きではありません。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Cha toil leotha càise. : 私はチーズが好きではありません。

と言います。

英語と比較します。

Cha toil leotha càise. : They don’t like cheese.

“càise” は「チーズ」という意味です。英語と、なんとなく似ていますね。

“leotha” は、

leotha → le + iad

に分解することができます。

まとめ

今回は「スコットランド・ゲール語の動詞 -Cha toil le…-」について書いていきました。例文にすべて食べ物を使いましたが、好き嫌いなく食べたいですね。

しかし、好き嫌いをはっきり伝えるのは大事なことでしょう。

※今回もWiktionaryとDuolingoを参考にしました。

Wiktionary, the free dictionary
Duolingo - The world's best way to learn Scottish Gaelic

読んでいただき、ありがとうございました。他の記事もお読みいただけると嬉しいです。

タイトルとURLをコピーしました