スコットランド・ゲール語の動詞 -Is toil le. . .-

スコットランド・ゲール語

訪問ありがとうございます。マリナ(@MAppel_job)です。

外国語で「自分の好きな物など」を言えたら、楽しいなと思います。

今回は「スコットランド・ゲール語の動詞 -Is toil le. . .-」について書いていきますね。

スポンサーリンク

スコットランド・ゲール語で “Is toil le~” とは

さて、スコットランド・ゲール語で “Is toil le. . .” の意味を書いていきます。”Is toil le. . .” とは「~は~が好きです。」という意味になります。

Is toil le. . . : ~は~が好きです。

英語と比較します。...と言いたいところですが、まずは “Is toil le . . .” について説明してみましょう。

“Is toil le. . .” を分解してみる

さて、こちらの “Is toil le. . .” を分解してみましょう。

  • is : 英語でいう “am, are, is” のこと
  • toil : 望む、喜ばせる
  • le : ~によって、~と

というようになります。

“is” は “am, are, is” の役割を果たしています。しかし “am, are, is” の役割を果たしているのは他にもありますね。それが “tha” です。

英語でいう “am, are, is” が2つもある。違いはなんでしょう。この2つの違いは「主語」と「目的語」に関係があります。

is → 「主語」と「目的語」を繋げるときに使う

tha → 「主語」と「目的語」は繋げない

つまり、今回の “Is toil le. . . : ~は~が好き” では “tha” は使えないということです。「~が好き」というときは、普通は「目的語」がいりますから。

まぁ、日本語では「猫が好き。」となることもあります。なので、まるで「目的語が、主語になっている錯覚」はあるのですが。

とりあえず、スコットランド・ゲール語も英語も「主語」と「目的語」は抜かせないことでしょう。どちらも代名詞ごとに動詞が変化する言語ではないので。

“Is toil le. . .” の主語はどこにあるのか

さて、ここまで読んで「あれ?」と思うことがないでしょうか。もう一度 “Is toil le. . .” を分解したものを下に載せますね。

is : 英語でいう “am, are, is” のこと
toil : 望む、喜ばせる
le : ~によって、~と

そうです。まだ「主語」と言えるものが存在しないのです。では「主語となる単語」は、どこに置かれるのか。

答えは “le” の後に、人称代名詞をつけるということです。下に “le” と人称代名詞を繋げた表を載せます。

leam : 私と~、私によって~leinn : 私たちと~、私たちによって~
leat : あなたと~、あなたによって~leibh : あなたたちと~、あなたたちによって~
leis : 彼と~、彼によって~
leitha : 彼女と~、彼女によって~
leotha : 彼らと~、彼らによって~
“le” と人称代名詞をつけた形

どうやって “leam”や “leat” という形になるのかは、次の段落で説明しますね。

それから、英語でも「”Is toil le. . .” を正しく訳せない。」とのこと。なので “Is toil le. . .” は、1つのフレーズとして覚えた方がいいですね。

スコットランド・ゲール語で「私は猫が好きです」

それでは、まず「私は猫が好きです。」をスコットランド・ゲール語にします。スコットランド・ゲール語で、

Is toil leam cat. : 私は猫が好きです。

と言います。

英語と比較します。

Is toil leam cat. : I like a cat.

“cat”は「猫」という意味です。英語と一緒ですね。

上のフレーズを見ると、スコットランド・ゲール語と英語では、文章の構造がかなり違うのがわかります。

こちらの “leam” は、

le + mi

に分解することができます。

“le + mi” が “leam” となるのは、予想もつきません。この “mi” は、人称代名詞の1つですね。下に、人称代名詞についての記事を載せます。

今回、ここでは “mi : me(私に)” としてあつかっています。

スコットランド・ゲール語で「あなたは犬が好きです」

次に「あなたは犬が好きです。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Is toil leat cù. : あなたは犬が好きです。

と言います。

英語と比較します。

Is toil leat cù. : I like a dog.

“cù” は、英語で「犬」という意味ですね。”leat” は、

le + tu

に分解することができます。

今回、ここでは “tu : you(あなたに)” として扱っています。

スコットランド・ゲール語で「彼は鳥が好きです」

次に「彼は鳥が好きです。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Is toil leis eun. : 彼は鳥が好きです。

と言います。

“eun” は「鳥」という意味ですね。今までの流れでいうと “leis” は、

le + e

と分解できそうです。

今回、ここでは “e : him(彼に)” として扱っています。

しかし “le + e → leis” となるのは不思議ですね。

スコットランド・ゲール語で「彼女は馬が好きです」

次に「彼女は馬が好きです。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Is toil leatha euch. : 彼女は馬が好きです。

と言います。

英語と比較します。

Is toil leatha euch. : I like a horse.

“euch” は「馬」という意味ですね。”leatha” は、

le + i

に分解できます。

今回、ここでは “i : her(彼女に)” として扱っています。

“le + i → leatha” と覚えるのではなく “leatha” として覚えた方がよさそうですね。

スコットランド・ゲール語で「私たちは猿が好きです」

次に「私たちは猿が好きです。」ですね。

Is toil leinn muncaidh. : 私たちは猿が好きです。

と言います。

英語と比較します。

Is toil leinn muncaidh. : We like a monkey.

“muncaidh” は「猿」という意味ですね。”leinn” は、

le + sinn

に分解できます。今までのよりも、想像がつきやすいですね。

今回、ここでは “sinn : us(私たちに)” として扱っています。

スコットランド・ゲール語で「あなたたちは牛が好きです」

次に「あなたたちは牛が好きです。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Is toil leibh bò. :あなたたちは牛が好きです。

と言います。

“bò” は「牛」という意味ですね。”leibh” は、

le + sibh

と分解することができます。これも、想像がつきやすいですね。

今回、ここでは “sibh : you(あなたたちに)” として扱っています。

スコットランド・ゲール語で「彼らは羊が好きです」

最後に「彼らは羊が好きです。」ですね。スコットランド・ゲール語で、

Is toil leotha caora. : 彼らは羊が好きです。

と言います。

英語と比較します。

Is toil leotha caora. : I like a sheep.

“caora” は「羊」という意味ですね。”leotha” は、

le + iad

に分解できます。”le + iad → leotha” は、想像がつきませんね。先ほどの “leatha : 彼女と~・彼女によって~” と、一文字違いです。

今回、ここでは “iad : them(彼らに)” として扱っています。

まとめ

今回は「スコットランド・ゲール語の動詞 -Is toil le. . .-」について書いていきました。直接、英語に訳せないのは興味深かったですね。

動詞について、また新しい単語を見つけたら書いていきます。

※今回もWiktionaryとDuolingoを参考にしました。

Wiktionary, the free dictionary
Duolingo - The world's best way to learn Scottish Gaelic

読んでいただき、ありがとうございました。他の記事もお読みいただけると嬉しいです。

タイトルとURLをコピーしました