スコットランド・ゲール語の単語-身近な人物(家族以外)-

スコットランド・ゲール語

訪問ありがとうございます。マリナ(@MAppel_job)です。

親しい人の会話の中で、よく出てくる単語といったら「家族」「同僚」などの言葉でしょう。

今回は「スコットランド・ゲール語で身近な人物」について書いていきます。

スポンサーリンク

スコットランド・ゲール語で身近な人物

今回は、以下の単語を見ていこうと思います。

  • 友人
  • 先生と生徒
  • 働く人と上司
  • 店員と客
  • 医者と患者
  • 運転手

それでは順番に見ていきましょう。

スコットランド・ゲール語で「友人」

最初に「友人」です。英語ですと “friend” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

caraid : 友人

友人の他に「いとこ」という意味もあるようです。たしかに、とても仲の良い友人は家族のような感じになりますからね。

元は、インド・ヨーロッパ語の “*kéh₂ros : 親愛なる” から来ています。

スコットランド・ゲール語で「先生」と「生徒」

次に「先生」です。英語ですと “teacher” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

tidsear : 先生

英語に似ていますね。といいますか、英語が語源のようです。ということは、次に来る単語達も英語が由来のものが多いのでしょうか。

さて、次に「生徒」です。英語ですと “student” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

oileanach : 生徒

先生は英語と似ていますが、生徒の方は違いましたね。

“oilean : 教え” と “-ach(接尾辞)” から来ています。また “oil : 教える” です。

スコットランド・ゲール語で「働く人」と「上司」

次に「働く人」です。英語ですと “worker” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

obraiche : 働く人

“obair : 働く” と “-iche(接尾辞)” から来ています。また “oibriche” という書き方もあります。

ちなみに、Google翻訳で「同僚」は “co-obraiche” と出てきました。

そして、次に「上司」です。英語ですと “boss” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

ceannard : 上司

最初の “ceann” は「頭」という意味です。英語も、日本語も上の人に “head : 頭” という単語を使いますね。

ただ、スコットランド・ゲール語の “ceann” には「終わり」という意味もあるようです。おもしろいですね。

スコットランド・ゲール語で「店員」と「客」

次に「店員」です。英語ですと “clerk” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

clèireach : 店員

頭の部分は英語と一緒ですし、発音もなんとなく似ていますね。それから “聖職者” の意味もあります。

元は、古代ギリシャ語の “κληρῐκός : 聖職者” から来ています。「聖職者」という単語が「店員」になった...なんか奥が深い言葉ですね。

そして、次に「客」です。英語ですと “customer” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

neach-ceannach : 客

こちらの単語は、Google翻訳にはありましたが、Wiktionaryにはありませんでした。

“neach : ~の人” と “ceannach : 購入する” から来ています。つまり、直訳すると「買う人」という感じなんですね。

スコットランド・ゲール語で「医者」と「患者」

次に「医者」です。英語ですと “doctor” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

dotair : 医者

こちらは、英語とほとんど変わりありませんね。

そして、次に「患者」です。英語ですと “patient” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

euslainteach : 患者

こちらも、Google翻訳にのみありました。どうやら “euslaint : 病気” と “-each(接尾辞)” から来ているようです。

直訳すると「病気の人」ですね。

スコットランド・ゲール語で「運転手」

最後に「運転手」です。英語ですと “driver” となりますね。

スコットランド・ゲール語で、このように言います。

dràibhear : 運転手

こちらもGoogle翻訳からです。ですが、英語とかなり似ている単語だと言えるでしょう。”draibh : 運転する” と “-ear : ~の人” から来ているようです。

“draibh” という単語も、英語から来ています。

まとめ

今回は「スコットランド・ゲール語で身近な人物」について書きました。やはり、おなじイギリスの言葉なので、英語と近い単語がありましたね。

個人的には「先生」という単語が、英語と似ていておもしろかったです。

※今回もWiktionaryを参考にしました。

Wiktionary, the free dictionary

読んでいただき、ありがとうございました。他の記事もお読みいただけると嬉しいです。

タイトルとURLをコピーしました